很多人找翻譯,總怕被坑,不知道正規公司怎么定價,今天就嘮嘮行業普遍情況,純科普,不推薦任何公司。
正規翻譯收費沒有固定死價,但有統一參考邏輯,明碼標價、不漫天要價是基本底線。
筆譯最常見按**千字計費**(不計空格字符數)。中英互譯,普通日常文案、商務資料,大概150-300元/千字。小語種、專業領域(法律、醫療、專利、學術)價格更高,畢竟要專業譯員,術語不能出錯,價格會往上浮動。
證件類(畢業證、護照、營業執照、簽證材料)一般**按份收費**,固定格式、需蓋章認證,價格透明,不會亂加價。
口譯大多**按小時或場次算**,陪同、會議、同聲傳譯難度不同,價格差別大,正規公司會提前說清標準。
另外,加急、排版、蓋章、多語種校對,都會產生少量合理溢價,提前溝通好就不會有隱形消費。
提醒一句:別貪超低價!太低容易漏譯、錯譯、不專業。正規公司報價透明、流程規范、有售后,大家多做對比,心里有數就不容易踩坑。

